Under the weather?

Persian is my favorite way to express what’s afflicting me this week:

سَرما خوردَم (sarmā khūrdam) means “I have a cold”

For some reason having a cold is a Persian idiom that literally translates as “ate a cold,” using the past tense of the verb خوردَن (khūrdan, “to eat”). You may also encounter the Arabic زُکام (zukām, “zo-kaam”) in place of sarmā.

And if you didn’t get a flu shot this year, it may be the case that آنفلوانزا دارید (ānfluwānzā dārīd), “You (plural or formal) have the flu,” from the verb داشتَن (dāshtan, “to have”).


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s