Good Evening

We’ll get to our last family entry, in-laws, at some point, but I realized today that way back when we talked about how to say hello and goodbye I promised a future entry on things like “good morning” and “goodnight.” I hate leaving things hanging like that, so this is that entry.

First, some basic vocabulary:

Morning: صُبح (ṣubḥ), بامداد (bāmdād, specifically “dawn” and seldom used in greetings)

Day: روز (rūz), يَوم (yawm, from Arabic)

Afternoon: بَعد از ظُهر (baʿd az ẓuhr, literally “after noon”)

Evening: عَصر (ʿaṣr), شَب (shab), شام (shām)

Night: شَب (shab)

Good: خوب (khūb), خَير (khayr)

Now for the phrases:

Good morning: صُبح به خَیر (ṣubḥ bi-khayr, “sobh-beh-khayr”); could also be rendered صبح بخیر

Good afternoon: بَعد از ظُهر بِخَیر (baʿd az ẓuhr bi-khayr)

Good evening: عَصر بِخَیر (ʿaṣr bi-khayr)

Goodnight: شَب بِخَیر (shab bi-khayr)

Good day: روزِ خوب (rūz-i khūb) or روزِ خوبی (rūz-i khūbī)

“Have a nice day!”: روز خوبی داشته باشید (rūz-i khūbī dāshtah bāshīd); bāsh is the subjunctive stem of the verb “to be,” بودَن (būdan), so this means “May you have a nice day” (change bāshīd to bāshī for the singular/informal second person).


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s