Please and thank you (and sorry), part I: Thank you and you’re welcome

Now here’s a topic that’s so basic, and useful, that I can’t believe I haven’t done it yet.

The informal Persian “thanks” should be very familiar to most of you: مرسی (marsī), or merci, en français. If you know Arabic, then the more formal-sounding “thank you” will also be familiar: مُتَشَکِّرَم (mutashakkiram), which takes the Arabic word متشکر, or “grateful/thankful,” and adds the short Persian ending for “I am,” so the whole thing is “I am grateful.” بِسیار مُتَشَکِّرَم (bisiyār mutashakkiram) means “thank you very much.” You may also say تَشَکُّر (tashakkur), another Arabic import that also means “thank you.” A more emphatic “thank you,” more “I’m really grateful,” or “I’m much obliged,” is خَیلی مَمنون (khaylī mamnūn), from yet another Arabic import (ممنون) that means “gratitude” or “obligation.”

“You’re welcome” is usually either خوش آمَدید (khūsh āmadīd, “khosh aamadeed”), which literally means “come well,” or خواهِش می کُنَم (khwāhish mī kunam, “khaa-hesh mee-konam”; that و is archaic in modern Persian and not pronounced, although it is pronounced in some other Iranian languages like Dari), which in a technical sense means “I beg” or “I request,” but has an idiomatic meaning here.

Advertisements

One thought on “Please and thank you (and sorry), part I: Thank you and you’re welcome

  1. Pingback: Please and thank you (and sorry), part V: please | Persian Word a Day

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s